@Email my heart

 Categoria: Attività correlate alla traduzione

Sulla scia di una simpatica canzone in tema, l’epica chiocciolina ci racconta, in un’ intervista esclusiva, la sua biografia, dalla nascita al suo successo mondiale, ricco di immagini e valori curiosi, a seconda delle latitudini.

Un po’ di Storia…

INTERVISTATORE:- “ Signora Chiocciola, ho sentito dire che Lei vanta origini italiane. Da quale epoca arriva, dunque, lemme lemme? ”-

CHIOCCIOLA:-“Se Lei percorre a ritroso le tracce storiche da me lasciate, approda nella Serenissima,ovvero la fiorente Repubblica di Venezia, nell’anno 1500; io sono di discendenza veneziana, infatti comparii per la prima volta presso i commercianti e mercanti del posto, ma anche fiorentini, in rappresentanza dell’anfora, molto anticamente misura di peso e di capacità. Tanti documenti e lettere, squisitamente mercantili e commerciali, mi nominavano, tanto che i mondi arabo-ispanico e greco-latino mi scelsero, indicandomi con il termine arroba=anfora (equivalente al peso di 25 libbre), e, in seguito, il mondo navale anglosassone decise di utilizzarmi, designandomi con l’espressione “at price/rate of=al prezzo di” e facendomi seguire da un valore numerico indicante la quantità di moneta; sono cosi’ sopravvissuta e scivolata, senza nemmeno accorgermene, sulla tastiera della macchina da scrivere, tanto utile ai ragionieri e dattilografi del globo…Sono rimasta lì, a lungo dimenticata, ad attendere che qualcheduno mi riscoprisse, accorgendosi di me.”-

Anche della Scrittura …

I:- “ E dal punto di vista grafico che cosa ci racconta? ”-

C:- “ Nasco comunque tracciata con il mio singolare stilema, come fusione, unione stilizzata della vocale “a” e della consonante “d” scritte in minuscolo, che formano la locuzione latina ad=verso (moto a luogo) o che  possono valere come abbreviazione delle parole latine a(nnus) ‘anno’, a(ut) ‘o’, a(lius) ‘altro’, a(nte) ‘prima’o come fusione tra le lettere “a” e “c”, perché il cerchio attorno alla “a” presenta la forma di una “c”. I popoli anglofoni hanno poi modificato il mio significato da “ad”a “at”, da “verso a” a “presso” , da moto a luogo a stato in luogo in grammatica, curvando l’asta della lettera d verso sinistra; tale cambiamento si è reso necessario per differenziare “ad” da “AD”, Anno Domini.

Nei titoli dei processi dei Tribunali Criminali Pontifici, nei secoli XVII-XVIII, ero presente come indicazione del Tribunale “versus”= “contro” (l’imputato).

Sono poi arrivata sulle macchine da scrivere Lambert del 1902 (prodotta dalla Lambert Typewriter Company di New York )e nella IBMSelectric del 1961 , ad abbreviare la frase commerciale inglese da me citata in precedenza ,e, successivamente, sono stata inserita nel set originale dei caratteri ASCII.

Sono comunque sempre rimasta un’elegante abbreviazione con svolazzo…”-

Seconda parte di questo articolo >

Articolo a cura di:
Beatrice Brasolin
Interprete e traduttrice EN-FR-DE-ES > IT
Vigevano (PV)