Italiano  Spagnolo  Francese  Inglese




 

Traduzioni tecniche


Esperti nella traduzione dei testi

La traduzione tecnica è un'area tanto vasta quanto delicata nel settore della traduzione.
Per tradurre accuratamente un testo tecnico è necessario avere una profonda conoscenza del settore al quale fa riferimento il documento e una grande familiarità con il linguaggio tecnico e le convenzioni testuali che lo caratterizzano.
La corretta traduzione della documentazione tecnica è un elemento importantissimo per il successo dei nostri clienti. Affinché il risultato sia quello da loro auspicato, il traduttore dev'essere perfettamente in grado di capire la terminologia tecnica nella lingua del testo di partenza e di utilizzare la corrispondente terminologia tecnica nella lingua verso la quale deve tradurre. Ciò significa riuscire a comprendere efficacemente il gergo tecnico applicato dagli autori del documento ed utilizzare nella lingua di destinazione il gergo tecnico al quale i fruitori del testo tradotto sono abituati. Oltre a ciò, per assicurare una traduzione di ottima qualità, è di fondamentale importanza la precisione e l'attenzione al dettaglio.
La nostra agenzia, grazie ad una profonda conoscenza diretta dei più importanti settori tecnici, a risorse terminologiche in costante aggiornamento e all'impiego di avanzati strumenti di traduzione assistita, è in grado di offrire a prezzi assolutamente competitivi traduzioni tecniche dal linguaggio omogeneo e coerente.
Inoltre, nel caso di progetti di traduzione ricorrenti, l’utilizzo delle memorie di traduzione ci permette di reinserire una serie di termini già tradotti precedentemente, il che, per i nostri clienti, significa prezzi inferiori e tempi di consegna ridotti.
Nell'ambito delle traduzioni tecniche, una percentuale considerevole dei progetti che gestiamo è rappresentata dalla traduzione di manuali, alla quale, proprio per questo motivo, dedichiamo una sezione apposita.

Traduttori di testi tecnici
La nostra agenzia è specializzata in traduzioni tecniche di alta qualità ed è in grado di soddisfare le esigenze di ogni tipo di cliente. I nostri traduttori sono tutti professionisti selezionati in base alle loro conoscenze linguistiche ed ai settori nei quali sono esperti.
Tradaction mette a loro disposizione tutti gli strumenti necessari ad assicurare che la traduzione sia precisa e uniforme: moderni programmi di traduzione assistita, dizionari specifici, glossari, memorie di traduzione e altre risorse terminologiche specifiche del settore tecnico.
Per tradurre un documento tecnico, come ad esempio un manuale d'uso o un libretto d'istruzioni, seguiamo una procedura che nel corso del tempo ha fornito ottimi risultati sotto vari punti di vista.
I nostri project manager ricercano il traduttore (o i traduttori) più adatto/i al progetto all'interno di un database contenente i dati di ognuno dei nostri collaboratori. I candidati selezionati sono sempre madrelingua nella lingua d'arrivo, sono in possesso di titoli accademici di alto profilo e vantano un'esperienza lavorativa (passata o tuttora in corso) nel settore di riferimento.
Il testo tradotto viene poi revisionato da uno o più professionisti con le medesime credenziali.
La riservatezza delle informazioni ricevute da parte dei clienti è garantita dagli accordi vincolanti di segretezza professionale che facciamo firmare a tutti i nostri collaboratori.

Traduzione di testi tecnici
I progetti di traduzione dei nostri clienti vengono interamente gestiti da esperti project manager. Le risorse a nostra disposizione ci consentono di pianificare ed eseguire rapidamente lavori di grandi dimensioni. Siamo in grado di tradurre da e verso qualsiasi lingua vari tipi di documenti tecnici fra cui:

> Brevetti e richieste di brevetti
> Brochure tecniche
> Capitolati
> Documentazione per gare d`appalto
> Guide per utenti
> Libretti di istruzioni
> Manuali tecnici di ogni genere
> Normative tecniche
> Procedure di certificazione
> Relazioni tecniche
> Schede tecniche
> Specifiche tecniche
> Studi di fattibilità
> Studi specialistici
> Testi di imballaggi di prodotti (packaging)

Se avete bisogno di una traduzione tecnica, mandateci una e-mail con il testo da tradurre, vi faremo avere un preventivo in tempi rapidi.
I clienti ci richiedono prevalentemente traduzioni tecniche italiano-inglese e traduzioni tecniche inglese-italiano ma offriamo i nostri servizi in tutte le combinazioni linguistiche esistenti.




Traduzioni tecniche